-
1 расторжение сделки
1) Economy: termination of business2) Business: termination of a business3) EBRD: cancellation of a contractУниверсальный русско-английский словарь > расторжение сделки
-
2 расторжение сделки
-
3 расторжение сделки
Русско-французский финансово-экономическому словарь > расторжение сделки
-
4 расторжение сделки
-
5 расторжение сделки
-
6 расторжение сделки
cancellation of a contract, termination of businessBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > расторжение сделки
-
7 расторжение сделки
Русско-Английский новый экономический словарь > расторжение сделки
-
8 расторжение сделки по согласию сторон
EBRD: voluntary terminationУниверсальный русско-английский словарь > расторжение сделки по согласию сторон
-
9 расторжение сделки по согласию сторон
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > расторжение сделки по согласию сторон
-
10 расторжение
(контракта, договора) cancellation, annulment, nullification, rescission, dissolution; abrogation; denunciationBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > расторжение
-
11 расторжение
Русско-французский финансово-экономическому словарь > расторжение
-
12 расторжение
расторжение
Право участвующей в договоре стороны отказаться от его выполнения и восстановить положение, в котором она пребывала до заключения договора. Это справедливая мера, правомочность которой устанавливается по усмотрению суда. Наиболее распространенными основаниями для расторжения договора являются ошибка, неверное толкование положений договора, злоупотребление влиянием и не имеющие юридической силы сделки (т.е. сделки, условия которых очевидно нечестные). Расторжение договора запрещается, если одна из стремящихся к нему сторон уже извлекла из договора выгоду (при наличии подтверждения этого), если невозможно восстановление обеих сторон в их прежнем положении (восстановление начального правового положения), а также если третьи лица уже приобрели права по договору.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > расторжение
-
13 расторжение
n1) gener. Aufhebung, Auflösung (договора, брака), Aufsage (договора), Aufsagung (договора), Lösung (договора), Trennung (брака), Aufkündigung (договора), Aufsagung, Kündigung (договора)2) law. Abbruch (договора, контракта, соглашения), Reszission.Kündigung, Rücktritt (договора), Stornieren, Stornierung, Zurückziehung (íàïð. eines Auftrags)3) econ. Lösung (напр. договора)4) f.trade. Auflösung (договора), Außerkraftsetzung (договора), Kündigung (сделки, договора, соглашения), Annullierung -
14 расторжение
с.dissolution f; rupture f, résiliation f, annulation f, abrogation f (договора, контракта); résolution f ( сделки); clause f résolutoire ( пункт договора)расторже́ние бра́ка — dissolution d'un mariage, divorce m
* * *n1) gener. dénonciation (договора), résiliation (акта, договора), rupture (договора, брака), dissolution (брака)2) law. résolution (договора и т.п. - с обратной силой), rescision (договора, контракта) -
15 отказ от сделки
1) General subject: gazanging (о продавце недвижимости)2) EBRD: cancellation, gazumping (после достижения договорённости об условиях), nullification, termination (расторжение) -
16 международный контракт купли-продажи
комм. international purchase and sale contract
Заключение международного контракта купли-продажи товаров
При осуществлении экспортно-импортных торговых операций экономический агент в первую очередь заключает международный контракт купли-продажи товаров. Правовой базой для заключения международного контракта является Венская конвенция “О договорах международной купли-продажи”. Существует несколько категорий международных типовых контрактов, разработанных:
* Экономической комиссией ООН и Международной торговой палатой (ICC — International Chamber of Commerce) (г. Париж);
* профессиональными ассоциациями экономических агентов, например, London Corn Trade Association, (контракты, отражающие специфику продукции, зоны ее происхождения, условия продажи и др. (для зерновой, лесной, хлопковой продукции, масличных семян, сахара, какао, кофе), а также контракты, используемые на фондовых биржах);
* ассоциациями адвокатных бюро разных стран.
Заключение международного контракта (договора) — очень ответственный этап в осуществлении сделки. Лица (лицо), участвующие в его заключении, должны тщательно и подробно изучить условия, согласуемые сторонами, знать соответствующие нормативные акты, регулирующие международные сделки. Условия заключаемого контракта анализируются руководителями предприятия, его главным бухгалтером, юристом и другими ответственными лицами.
Типовой международный контракт купли-продажи товаров состоит из следующих разделов: предмет контракта, условие поставки согласно системе “ИНКОТЕРМС-1990”, количество и качество товаров, сроки и дата поставки, цена товара и общая стоимость контракта, прием товара, непредвиденные обстоятельства, споры, расторжение контракта, порядок и форма расчетов и др. В контракте указывается, кто несет расходы, связанные с погрузкой, транспортировкой и страхованием, а также устанавливаются штрафные санкции и возмещение убытков в случае неисполнения условий контракта. Существуют различные условия, согласно которым указанные расходы в соответствующей мере берет на себя покупатель или продавец. Эти условия обозначаются торговыми терминами, которым Международная торговая палата присвоила используемые во всем мире сокращения, описанные в Международных правилах толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС (International Commercial Terms) в редакции 1990 года. Для успешного совершения сделки экономический агент должен знать значение и содержание четырех основных групп торговых терминов, применяемых при заключении и исполнении договора международной купли-продажи товаров, характеристику и классификацию этих терминов.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > международный контракт купли-продажи
-
17 аннулирование
(отмена договора, закона, документа и т. п.) abolition, annulment, abrogation, cancellation, recall, repeal, withdrawal; (расторжение) rescission; юр. avoidance, revocation, reversal; (признание недействительным) nullificationBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > аннулирование
См. также в других словарях:
Сделки слияний и поглощений — (Mergers and acquisitions) Классификация основных типов слияний и поглощений компаний Мотивы сделок слияний и поглощений, влияние сделок слияния и поглощения на экономику стан мира, крупнейшие слияния и поглощения, российский рынок слияний и… … Энциклопедия инвестора
РАСТОРЖЕНИЕ — (rescission) Право участвующей в договоре стороны отказаться от его выполнения и восстановить положение, в котором она пребывала до заключения договора. Это справедливая мера, правомочность которой устанавливается по усмотрению суда. Наиболее… … Финансовый словарь
расторжение — Право участвующей в договоре стороны отказаться от его выполнения и восстановить положение, в котором она пребывала до заключения договора. Это справедливая мера, правомочность которой устанавливается по усмотрению суда. Наиболее… … Справочник технического переводчика
РАСТОРЖЕНИЕ — (rescission) Право участвующей в договоре стороны отказаться от его выполнения и восстановить положение, в котором она пребывала до заключения договора. Это справедливая мера, применяемая судами по их усмотрению. Основаниями для расторжения… … Словарь бизнес-терминов
Абрамович, Роман — Председатель думы Чукотского автономного округа Председатель думы Чукотского автономного округа с октября 2008 года. Бывший губернатор Чукотского автономного округа (с января 2001 года по июль 2008 года), бывший владелец нефтяной компании… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Физическое лицо — (Physical person) Понятие физического лица, дееспособность физических лиц Понятие физического лица, дееспособность физических лиц, правоотношения физических лиц Содержание Содержание Физические лица как участники гражданских правоотношений.… … Энциклопедия инвестора
ОТКАЗ ОТ ДАННЫХ РАНЕЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ — (reneging) Отказ от обещания, расторжение сделки. Мотивацией может служить обыкновенный оппортунизм: поскольку другая сторона уже связала себя обязательствами по сделке, можно отказаться от своего обещания. Часто отступник ссылается либо на… … Экономический словарь
BHP Billiton — (Би Эйч Пи Биллион) Компания BHP Billiton, история компании, деятельность компании Информация о компании BHP Billiton, история компании, деятельность компании Содержание Содержание Обозначение Ключевые моменты развития в Успехи Партнеры фирмы BHP … Энциклопедия инвестора
Поставка — (Delivery) Поставка товара, договор поставки Условия поставки, субьекты договора поставки, заключение и прекращение договора поставки, ответственность по договору поставки, оптовые поставки Содержание Содержание Раздел 1. Схемы прямых поставок.… … Энциклопедия инвестора
Диоклетиан Гай Аврелий Валерий — (Gaius Aurelius Valerius Diocletianus) (243, Диоклея, ‒ между 313 и 316, Салона, Далмация), римский император в 284‒305. Был сыном вольноотпущенника; службу в армии начал рядовым. Выдвинулся при императоре Пробе, став наместником провинции Мёзия; … Большая советская энциклопедия
Диоклетиан — Гай Аврелий Валерий (Gaius Aurelius Valerius Diocletianus) (243, Диоклея, между 313 и 316, Салона, Далмация), римский император в 284 305. Был сыном вольноотпущенника; службу в армии начал рядовым. Выдвинулся при императоре Пробе, став… … Большая советская энциклопедия